8/25/2010

Культурный шок в Корее - I часть

Как-то я уже писала, что участвовала в конкурсе эссе, который был проведен Женским университетом Сонгмёнг (송명여자대학교). Но до этого как-то не думала представить эту работу широкой аудитории. Сейчас решила исправить этот пробел. Думаю, что читателю, далекому от корейской тематики, будет это интересно. Тема эссе: «Моя жизнь в Корее: как я справляюсь с культурным шоком». Разобью его на три части, первую представляю сейчас. Кое-что внимательный читатель уже встречал в этом блоге. 

Наверняка каждая девушка до приезда в Корею представляет ее по-своему, исходя из услышанных рассказов и просмотренных корейских фильмов. Но, пожалуй, ни одна девушка до брака с южно-корейцем не представляет себе отчетливо, что ей предстоит преодолеть и к чему привыкнуть на своей новой родине. Естественно, что каждая страна имеет что-то непривычное и поэтому непонятное для иностранца. Данное эссе – это результат личных впечатлений и переживаний автора, возникших в процессе замужней жизни в Корее.
Пожалуй, одним из самых непонятных проявлений культурного шока для меня стал обычай корейцев дарить туалетную бумагу как подарок к свадьбе. Как-то после нашей свадьбы к нам в гости приехал друг мужа со своей женой. До сих пор помню, каково было мое удивление, когда супруга друга протянула большую упаковку туалетной бумаги и сказала, что это подарок к свадьбе. Я стояла широко раскрыв глаза и не могла скрыть своего удивления по поводу такого странного подарка. От шока я даже слова сказать не могла. В Узбекистане в подобном случае гости дарят дорогую бытовую технику, приносят специальные свадебные лепешки (национальный вид хлеба) и сладости с пожеланиями того, чтобы жизнь новобрачных была такой же сладкой и хорошей. В Корее же мне подарили туалетную бумагу. Муж объяснил, что это такой обычай, который выражает заботу о новобрачных.
Восприятие корейской национальной кухни, особенно в период беременности. Я прекрасно понимаю, что корейская кухня – одна из самых полезных в мире. Именно национальной кухне корейцы обязаны своим долголетием и здоровьем. Сам шок состоял для меня в открытии, что истинная корейская еда – это не то, что я любила и с удовольствием ела в Узбекистане. Настоящая корейская еда хоть и очень горькая, но совершенно другая! Другой вкус, вид и запах. На порах адаптации организм борется с необходимостью смены рациона и при каждом принятии чуждой пищи испытывает постоянно настоящий шок. Усилиями воли я неоднократно заставляла себя есть, потому что надо было привыкать к настоящей корейской еде. Особенно этот дискомфорт заметен в период беременности, когда организм диктует свои правила и отказывается воспринимать непривычную с детства пищу. Поскольку по традиции положено принимать трапезу вместе со всеми членами семьи, иностранке не остается ничего, как стимулировать и ускорять процесс собственной адаптации к национальной кухне.
Примерами блюд корейской кухни, которые заметно отличаются, являются кимчхи, кукси, хве. Расскажу вам случай из жизни: однажды я решила порадовать мужа и родных умением приготовления хотя бы одного корейского блюда, а именно хе. От начала объяснения до приготовления блюда прошло целых три дня! После длительного объяснения мужу, какие продукты нужны и всего процесса приготовления, он в итоге так и не сложил в единое блюдо уксусную кислоту, рыбу и специи. (Кстати, мы оба хорошо говорим по-английски, и лингвистических проблем не возникало). Дошло до того, что после автоматического перевода через Интернет на корейский язык способа приготовления хе, муж сказал, что такого блюда никогда не ел. Кореец не ел хе! Как так? В Узбекистане хе популярно среди корейцев и вообще это корейское блюдо.
После долгих раздумий мне кажется, что хе из рыбы подобным способом делают только северо-корейцы. Согласно истории, у Северной Кореи в свое время были тесные отношения с бывшим СССР, а Южная Корея была «под присмотром» сначала Японии, потом США. Отсюда следует, что не обязательно кухня северо- и южно- корейцев одна и та же. А в Узбекистане, как и по всей территории СНГ, проживают в основном выходцы из Севера. Возможно, способ приготовления этого блюда видоизменился ввиду влияния кухни стран СНГ. Или, например, из-за того, что многие из этих стран не имеют выхода к морю, а употреблять в пищу сырую речную рыбу нельзя по вполне понятным причинам.
Приготовленное мной хе муж есть не стал. А потом мы долго смеялись, когда выяснилось, что настоящее хе называется в оригинале «хве» и это сырая океаническая рыба, нарезанная тонкими пластинами, так что само мясо почти прозрачное. Все это приправлено острым соусом кочуджан. Когда он спросил, кто так готовит хе, я сказала, что все корейцы на территории СНГ. Он с трудом поверил, что корейцы таким образом готовят рыбу.
Часть II
Часть III