8/18/2018

Интервью для радио KBS World Radio (Южная Корея)

В начале августа 2018 года благодаря самоучителям "Секреты корейского языка" меня пригласили для интервью на радио KBS World Radio. Данная радиостанция является единственной радиостанцией международного масштаба в Корее. KBS World Radio принадлежит государственной телерадиокомпании Korea Broadcasting System и вещает на 11 языках мира.

Благодаря этой передаче познакомилась с Инной, которая работает вот уже 7 лет в русскоязычной службе радио KBS. Также посчастливилось познакомиться с Балджан Айдашевой из Казахстана, которая училась на хирурга в Казахстане, в Корее вышла замуж за южно-корейца - парня из своей сферы деятельности.

Итак, а теперь перейдем к самому интервью. Кстати, кому удобнее слушать, а не читать, то можно ознакомиться с содержанием вот по этой ссылке



Инна:
Корея и я.
Гульноз Бикбаева из Узбекистана.
Здравствуйте, в эфире русская служба Всемирного радио KBS и наша ежеденельная рубрика "Корея и я", которая выходит каждую пятницу и знакомит вас с людьми из России и стран СНГ, вносящими вклад в укрепление отношений своих стран с Республикой Корея. У микрофона Инна Ким, а за режиссерским пультом Маша.

Сегодня у нас в гостях докторант Университета Иностранных языков Хангук Гульноз Бикбаева. В Страну утренней свежести она приехала 10 лет назад из солнечного Узбекистана. Помимо учебы и воспитания двоих детей, она ведет свой блог на канале Ютуб, рассказывая о Корее. Имея экономическое образование, она месяц назад удивила всех своих подписчиков изданием собственного самоучителя по корейскому языку. Ведь на написание подобных книг не всегда решаются даже лингвисты. Как и почему ей это удалось, мы сейчас вместе узнаем.

Здравствуйте, Гульноз.

Гульноз: Здравствуйте, Инна!

Инна: В последнее время появляется много видеоблогеров разных, рассказывающих о Корее, однако, не всем удается собрать много подписчиков. Я думаю, в ыпривлекаете  интерес к себе не только познавательной информацией о Стране Утренней свежести, но и тем, что разбиваете стереотип о том, что мусульманские женщины занимаются, в основном, домашними делами. И  их мало интересует происходящее вокруг.

Гульноз: Да, Инна, вы правы. На самом деле я хотела бы разбить стереотип о том, что мусульманские девушки, женщины думают только о доме. Я бы хотела показать всему миру, насколько это вообще возможно, что мусульманские девушки не столь ограничены в своих возможностях и способностях, то есть, мы - как представители "мусульманской нации" бываем разными - как и любые другие люди. То есть, среди нас есть люди, которые интересуются просто домом и хозяйством, есть те, кто интересуются наукой. То есть, я из тех людей, наверное, которые ъотят сделатьмир наш немножко лучше.
 
Инна: А какое образование вы получили, живя в Узбекистане?

Гульноз: В Узбекистане я закончила Ташкентский Финансовый Институт бакалавриат и магистратуру по направлению "Банковское дело". Но в банке я не работала - мне показалось это немножко скучным, потому что в банке, пока я стажировалась, была однообразная работа. И я сама по характеру - человек, который любит познавать что-то новое. И, когда я уже училась в магистратуре, я начала стажироваться в журнале "Экономическое обозрение". Я писала статьи, брала интервью у людей, выезжала на место - в общем, встречалась с людьми и это было очень и очень интересно. Для меня это была большая школа.


Инна: И, наверное, то, что вы решили выйти замуж за иностранца и начать новую жизнь в незнакомой стране, тожэе связано с тем, что вы любите узнавать что-то новое?

Гульноз: Ну, вообще-то я бы не сказала, что ради того, чтобы познать новую страну, вышла замуж. Вы знаете, что в восточных странах девушки выходят замуж рано. В Узбекистане, по закону, как только девушка получит паспорт, она может выйти замуж. Уже с того времени у меня были претенденты, приходили сваты, но я всячески это игнорировала, всегда убегала и выйти замуж для меня было страшно. Я не хотела выйти замуж, не хотела такую судьбу. И я постоянно работала над собой и всегда я хотела учиться. Хорошо, родители имели деньги на то, чтобы оплатить мое обучение и они, отец особенно, меня поддерживали постоянно. Благодаря этому я развивалась, я смогла расти в этом направлении. Что касается замужества... Поскольку я училась очень много и в 26 лет я поняла, что хочу замуж. Но, по стечению обстоятельств, так получилось, что подходящих кандидатов, которым бы я понравилась и которые бы понравились мне, их уже оставалось все меньше и меньше. Потому что мы выходим замуж рано и женимся рано. Так получилось, что пришлось искать за пределами Узбекистана.
 

Инна: Итак, 10 лет назад вы оказались в новой стране и чем вы занимались в первые годы пребывания в Корее?

Гульноз: В первые годы, логично, я должна была изучить корейский язык. Хотя мы с мужем общались на английском языке, но, понятное дело, что на английском всю жизнь общаться нельзя. И , поэтому я начала усиленно заниматься корейским языком. Муж тогда оплатил 1 и 2 уровень в университете в охантане (어학당), я занималась на курсах корейского языка. Потом я забеременела, не было возможности усиленно заниматься языком и потом я начала ходить на бесплатные курсы от государства - при женских центрах, при центрах для иностранцев - и там я постепенно изучала язык. Вот эти первые годы я занималась изучением корейского языка. Плюс я познавала корейскую культуру, училась готовить корейские блюда, чтобы угодить своему мужу и свекрови.
 

Инна: А сколько лет вы занимаетесь ведением видео блога и сколько у вас подписчиков на данный момент?

Гульноз: Ведением видео блога на Ютубе я начала заниматься примерно 5-6 лет назад, у меня на сегодняшний день чуть больше 7,5 тысяч подписчиков. В принципе, к количесвту подписчиков я не столь критично отношусь - для меня важно, чтоб было не много людей, а были люди, которые постоянно слушают меня и которым нравится моя подача информации, я, можно сказать, работаю на узкую публику. Человек, которому интересно, он меня находит.

Инна: Кто, в основном, являются вашими подписчиками? Я имею виду их возраст, социальное положение и где они, в основном, проживают: в Корее или зарубежом.

Гульноз: Если честно, я не знаю конкретно по каждому человеку, не могу дать характеристику каждому моему зрителю, но, в целом, я так предполагаю, что это люди, которые молодые, они интересуются Кореей, и в перспективе они хотят приехать в Корею. Поэтому они собирают большое количество информации, они смотрят каждого блогера, который вещает из Кореи и , бывает даже так, что они меня поправляют. То есть, если какой-то блогер жил в Корее 2 года, он о какой-то проблеме он имеет одно мнение, а человек, который уже живет, скажем, 10 лет, у него уже совершенно другое мнение и бывает так, что мое мнение не соответствует тому мнению, которое он услышал ранее, и бывает так, что некоторые люди не соглашаются с тем, что я рассказываю. Но я никогда за все время ведения своих блогов не кривила душой и никогда не говорила неправду. То есть я говорю о том, что я конкретно считаю правильным, то, что я пропустила через себя, то, чтоя испытала в Корее. Есть люди, которые мне верят, есть люди, которые мне не верят. Это, в принципе, сугубо личное их право.


Инна: Еще до того, как вы открыли свой видеоблог на Ютубе, живя в Корее, вы старались где-то писать. Раньше же не так было развито видео. И писали ли вы о Корее, живя в Корее?

Гульноз: О Корее я писала почти с первых дней моего приезда сюда. у меня есть свой блог на блогспоте, он также относится к системе Google, как и YouTube, там я постоянно писала свои статьи. Конечно, сказалось то, что я имею журналистское прошлое и я люблю писать. И, когда ты оказываешься в новой стране, то хочешь поделиться с миром этим - это какие-то новые знания, новые ощущения, новые впечатления и я постоянно, почти каждый день, писала о Корее много чего. И тогда, примерно через несколько месяцев, мой блог заметили в Национальной Организации Туризма Кореи (НОТК), и они пригласили меня поучаствовать в одной программе. Мы - блогеры, посетили несколько провинций и сделали много красивых фотографий и рассказали об этих провинциях: свои ощущения, историю этой провинции, историю тех или иных мест. За участие в этом конкурсе мне подарили цифровую камеру - новинку от Самсунг - очень хорошая камера.

Инна: А как у вас появилась идея написать учебники по корейскому языку?

Гульноз: На самом деле это, наверное, очень выстраданная мной тема. Когда я изучала корейский язык, было очень сложно. Тут в Корее принято, чтобы нейтивы (носители языка) преподавали корейский язык. Также дело обстоит с английским языком, с русским языком... И , когда ты изучаешь корейский язык на том языке, который ты не понимаешь, то это очень тяжело! На догадках я строила свои первоначальные знания. Впоследствии, конечно, я поняла, что мои догадки были ошибкой. То есть, я приходила домой, какие-то задания показывала мужу и он удивлялся: "Ты чему там учишься?", говорит. И мне самой было стыдно, потому чтоя не понимала, чему там обучают и мужа немного жалко, потому что обучение очень дорогое - обучение в охагтане (на языковых курсах пр университете) за 2,5 месяца стоит уже 1,300,000 вон (~$1,300) - 1,500,000 (~$1,500) в зависимости от университета. Также я находила различные русскоязычные учебники, но, честно говоря, качество меня не очень устраивало, то есть, там были моменты, когда я находила какие-то слова и словосочетания, какие-то конструкции, которые в Корее не используются. Кроме этой проблемы там есть и другая проблема: русскоязычные учебники, которые написаны лингвистами именно для лингвистов, они предполагают уже ознакомление с терминологией, а для меня было это все сложно. Я же экономист. Я же в банковской сфере постоянно училась. То есть, для меня это было очень тяжело. В общем, этими книгами я зареклась больше не пользоваться. Я уже училась полностью по корейским книгам. Но, как я уже говорила, по корейским книгам было учиться очень и очень тяжело -  я просто не понимала что к чему. То есть, я что-то вроде бы учила кусочками, камешками, но я не могла из этих камешков построить дом. И только, когда я начала заниматься у русскоязычного преподавателя - репетитора по скайпу, его зовут Геннадий Вереин, многие наши его знают в Корее, только после этого у меня в голове образовалась система, структура, и благодаря этой структуре я начала понимать что такое корейский язык! Тогда я много раз себя спрашивала "Почему нет нормальных учебников по корейскому языку?"


Инна: А какими источниками вы пользовались для того, чтобы издать свои самоучители?

Гульноз: Прежде всего я пользовалась своими наработками, которые я делала, когда я изучала корейский язык. Вообще, когда я изучала английский язык в Ташкентском Финансовом Институте, у нас было принято, чтобы к каждому правилу, к каждой грамматической конструкции мы составили хотя бы по 10 предложений и, когда я  изучала корейский язык и составляла эти предложения, я показывала их преподавателям. Что интересно: тут в Корее это не принято. То есть, преподаватели не требуют с нас, чтобы мы составляли предложения. Людей же много в группе и у каждого проверять - это было бы очень тяжело. Но я составляла и просто на индивидуальных началах преподаватель на переменке у меня их проверял. Так было что в университете, что на женских курсах по изучению корейского языка. Только на 3-м уровне после объяснения Геннадием многих вещей я начала более структурированно подходить к изучению корейского языка. Когда я начала более хорошо соображать в этом плане, то я начала пользоваться корейскими учебниками более углубленно, рлюс я начала пользоваться корейскими сайтами. Есть такой сайт интересный, он называется 우리말365 и этот сайт очень полезный для иностранцев - я бы его многим порекомендовала.

Инна: На данный момент вы выпустили уже три самоучителя разных уровней. А сколько всего частей вы планируете издать?

Гульноз: В корейской системе ТОПИК есть 6 уровней. На начальный уровень (초급) есть 2 уровня (1 и 2 уровни), на средний уровень (중급) есть 3 и 4 уровень, и на продвинутый уровень (고급) есть также 5 и 6 уровни. И вот на каждый уровень у меня предполагается выпустить по 2 учебника. То есть, в итоге у меня будет 12 учебников. Почему я пишу 12 учебников, это потому что я заметила, что какой-то скелет придерживается в общей программе, но в одном университете одна структура, в другом - другая. То есть, одни и те же грамматические конструкции не всегда встречаются во всех учебниках. Поэтому я решила по 2 учебника на каждый уровень выпустить, чтобы люди, которые не нашли какую-то информацию в этом или том учебнике, чтобы они нашли ее у меня в самоучителях "Секреты корейского языка"

Инна: А в чем заключается главная особенность вашего самоучителя?

Гульноз: Главная особенность моих самоучителей в том, что все объяснение грамматических конструкций идет на русском языке. То есть, человек, который не знает корейского языка, ему тяжело понять, что ему говорится на корейском языке. Книжки написаны на русском языке-  человек на своем родном языке может все хорошо понять. Это первая особенность.  

Вторая особенность заключается в том, что у меня в каждом самоучителе за начальный уровень дается по 10 предложений для закрепления грамматики (чтобы он понял что ему дается в объяснении - пояснении к конструкции) и по 10 предложений для самостоятельной работы - для  практики в переводе. В конце самоучителя есть предложения уже с переводом, то есть, человек может себя проверить - там есть ответы.

И третий момент, который очень важен, у меня в секции лексика даются слова, но не просто слова, которые взяты "с потолка" либо из других учебников, у меня даются именно те слова, которые встречаются имено в этом уроке. То есть, человек выучил новые слова и он тутже, грубо говоря, "не отходя от кассы", он тутже в этом уроке может посмотреть и выучить эти слова в предложении. В корейском языке бывает так, что одно и то же слово может использоваться в разных контекстах и перевод будет разным. В этом плане, человек, который изучит слова, может сразу же на предложениях это все проверить и выучить. В этом плане - это очень большая помощь для тех, кто изучает язык.

Четвертая особенность - это правила ассимиляции. Например, иностранец, который не знает этих правил, буде  неправильно произносить слова. Соответственно, его носители языка не будут понимать!

Инна: На этом наш эфир подошел к концу. Желаем вам творческих идей в создании интересных видео сюжетов о Корее и только положительных комментариев и отзывов среди подписчиков. Также мы надеемся, что благодаря вашему труду и энтузиазму многим русскоговорящим гражданам будет легче выучить корейский язык. И это будет способствовать лучшему взаимопониманию между нашими народами.

Гульноз: До свидания, Инна, спасибо большое за приглашение!




Комментариев нет:

Отправить комментарий

Перед отправкой комментария не забудьте подстраховаться, сохранив его в буфер обмена. Спасибо за внимание!