Успехи.
Поскольку со мной общение идет только на русском языке, то она меня очень хорошо понимает. Правда, не говорит. Иногда пытается повторить, когда я ей медленно проговариваю слова. НО чаще всего она способна охватывать слово как облако без четкого произношения. Таким образом, дочкин словарный запас ограничен словами "мама" и "папа", которые она произнесла практически первыми, даже первее корейских слов. Сначала я радовалась, что она заговорила первым делом по-русски, но дальше этого прогресс не пошел.
Сейчас прогрессирует в основном корейский язык. Оно и понятно: папа и остальные родственники - все общаются с ней на корейском. В детском садике тоже, естесственно - на корейском.
Я начала анализировать почему у нее пошел ступор с русским языком и пришла к следующим выводам:
1) язык большинства является важным для ребенка. Боюсь, что, если не предпринять решительных мер, то она так и не заговорит на русском языке. Ведь только я с ней общаюсь на русском, значит ей не хватает практики. Конечно, я рада, что у дочери не будет проблем в общении со всерстниками, которые могут привести к большим проблемам в будущем, о которых я писала уже в посту "Наши дети в Корее"., но все же хотелось бы, чтобы она свободно владела и русским языком.
Вначале было время, когда я из чувства ложного стыда не разговаривала с ней по-русски в присутствии местных корейцев (в семье, на улице и др. общественных местах), поскольку я сама выросла в узбекско-язычной среде и всякая речь на русском языке воспринималась в штыки. Поэтому, во избежание неприятностей, отец нас всегда учил, чтобы мы разговаривали на узбекском языке. Вот откуда пошло это чувство ложного стыда. Но сейчас я его переборола и всегда громко разговариваю на русскоя языке.
2) корейские слова дамашнего обихода, как правило, односложные. В то время как русские слова состоят из более чем 2-х слогов, часто из 3-4 слогов. Таким образом, получается, что русский язык в восприятии сложнее корейского. Уж тем более для ребенка, который только начинает говорить. Так сказать, дочь моя пошла по более легкому пути.
Тут есть один такой аспект, который я называю "принципом первого слова" (должно быть, есть схожее понятие в педиатрии, но я по образованию финансист, так что насчет термина - извиняйте). То есть, если она выучит слово на одном языке, то на другом восприятия этого же слова не происходит. Например, "мама-папа" она выучила по-русски и по-корейски переучиваться не хочет, только иногда называет меня "мамми" на англ манер как ее двоюродная сестра научила или "дедди" - "папа" по английски. А вот "омма" или "аппа" - как это будет по-корейски, она не говорит, хотя все 100 раз на дню повторяют. А вот корейских слов у нее намного больше (сейчас примерно 20 слов), я ее по-русски поправляю, но она не слушает. Например, на корейском выучила слово "нос" - "ко" и постоянно это слово твердит. Если я ее поправляю и говорю "это нос", она опять свое "ко" твердит. Видимо, ей важно, чтоб на языке много говорили (язык большинства), тогда он кажется ей настоящим. А по-русски говорю только я, поэтому такой результат.
Другие языки
Из знакомых мне языков можно привести еще узбекский и английский языки. По-узбекски я с ней не разговариваю из принципа "не навреди" ибо вполне может произойти смешение русского и узбекского языков. Ведь только я буду с ней разговаривать на этих языках, значит, она будет воспринимать оба языка как одно целое. Как показывает практика, переучиваться потом будет совсем уж сложно, либо она совсем потеряет интерес. Ну и узбекский язык я не считаю таким уж важным для ребенка, несмотря на то, что сама выросла в Узбекистане. Мои родители разговаривают на русском языке, так что русского языка будет более чем достаточно.
Английским языком я с ней время от времени занимаюсь. Так что, надеюсь, что в будущем она его еще в школе подтянет. Конечно, тут можно тоже бояться вышеназванного явления и навредить, но этим языком мы занимаемся не часто. К тому же ребенок должен знать международный язык - тут как пить дать. Глобализация диктует свои правила...
Кстати, если кого-то интересует то, как я учу корейский язык, то предлагаю вашему вниманию список полезных ресурсов по ссылке.
Пока писала пост, нашла интересные ссылочки по теме (это больше для меня - как закладочка):
ОтветитьУдалить1) учим русский язык http://abvgd.russian-russisch.info/karta.html
2) англ язык для детей http://wn.com/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%B9_%D0%A3%D1%87%D0%B8%D0%BC_%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0
3) учим ин языки http://inyazservice.narod.ru/kak_izuchat.html
4) советы по самостоятельному изучению http://inyazservice.narod.ru/kl_sovety_kak_izuchat_yazyki.html
У нас здесь есть одна семья. Мама - русская, папа - китаец, а живут в Англии. Так все три девочки ПРЕКРАСНО говорят на русском, на английском и китайском! Когда приезжает бабушка из Китая, девочки переводят своей маме, что сказала бабушка!
ОтветитьУдалитьМне двуязычия добиться не удалось, английский рулит. Но я упорно разговариваю с дочкой по-русски. Отвечает по-русски очень редко, потому что я не настаиваю, но понимает практически все!
Gulnoz, так корейский язык еще в процессе изучения? А на каком языке вы говорите дома?
ОтветитьУдалитьЕлена, для меня тот вариант, который Вы описали, является идеалом. Я к нему стремлюсь, но на данном этапе мы далеко от него. Русско-китайская семья вызывает у меня глубокое уважение - теперь я понимаю, какой это колоссальный труд!
ОтветитьУдалитьА Вы ставили целью максимальное владение русским языком или нет? Ведь многое и от мамы зависит.
У нас дома с мужем продолжаем говорить на английском (но, к сожалению, мой англ тает из-за нехватки практики и домохозяйства). С родственниками мужа - на корейском, а с дочерью - по-русски. Вот такой винегрет :)
Мне хотелось бы, чтобы дочка говорила по-русски, но я понимала, что достичь этого будет трудно. У нас нет родственников в России, куда можно было бы вывозить ребенка на каникулы. А меня одной с телевизором не хватает.
ОтветитьУдалитьЯ реально оценила наши шансы и пустила все на самотек. Основы мной заложены, захочет, когда подрастет - будет учить русский язык и ей будет легко.
Да, язык пока на стадии изучения. В сентябре вот думаю сделать рывок и сдавать экзамен на средний уровень. С ребенком на руках реально очень сложно учиться вообще, не говоря уж про изучение корейского языка - не простой он.
ОтветитьУдалитьЯ догадываюсь, что корейский - это посерьезнее английского будет! :)
ОтветитьУдалитьМне тоже так кажется. Английский я довольно быстро освоила, пусть и не на шикарно, но более-менее, а вот корейский ято-то не дается мне. Впрочем, как говорит моя мама, у меня еще вся жизнь впереди. А пока мои размышления о том, почему корейский сложный.
ОтветитьУдалить