1/09/2017

잊다 / 잊어버리다 vs. 잃다 / 잃어버리다


Сегодня вместо традиционной карточки решила выставить очень красивую песню в честь очередной пары слов. Кстати, значения этой пары слов я долгое время путала, для меня до сих пор остается загадкой кое-что, что и было причиной путанницы, об этом ниже. Исполнитель композиции: 백지영 (Пэк Джиёнг)

1) 잊다 - забыть, забывать.
잊어버리다 (잊 + ~어 버리다) - забыть насовсем, забыть так, что и не вспомнить.
잊지 말다 - не забывать.

Кстати, сегодняшняя композиция называется "잊지 말아요" - "Не забывайте"
 

Рассмотрим пример: 저는 비밀번호를 잊어버렸어요 - Я забыл пароль
 

2) 잃다 - терять,
잃어버리다 (잃 + ~어 버리다) - потерять насовсем, потерять так, что уже никогда не найти,
잃어버리지 말다 - не терять,
 

Рассмотрим пример: 집 열쇠를 잃어버리지 마 - Не потеряй ключи от дома.
 

*** V+ ~아/어 버리다 - грамматическая конструкция, которая используется для придания глаголу необратимости.

А теперь пример, который меня до сих пор смущает: 돈을 지갑에 넣어, 잊어버려 - Положи деньги в бумажник, потеряешь.
Мы уже выяснили, что "잊다" используется в значении "забыть". Так почему же, когда речь идет о возможной потере вещи, используется слово "잊다" вместо "잃다"? На мой вопрос корейцы просто пожимают плечами, так что отгадать эту загадку мне еще предстоит.

А пока наслаждаемся этой романтичной мелодией.


Кстати, если хотите попеть в караоке, то следом выставляю еще один ролик с текстом

Текст песни: http://gasazip.com/328833