1/30/2017

Пословица "눈에 콩깍지가 쓰이다"

Часто ли мы влюбляемся? Да так, чтоб прям вот без оглядки? Чтоб прям безрассудочно? Кому-то так везет и жизнь такая яркая! А кто-то скажет: "Нет уж, лучше пусть крышу не сносит". "Кесареву кесарево", как говорится. Но каждый из нас в юности любил...
В этом уроке изучим лексику и пословицу, касающуюся безбашенной любви.
사랑, 연애 - любовь,
연애 결혼 - брак по любви,
***우리는 연애를 하고 결혼했어요 - Мы поженились по любви
사랑에 빠지다 - влюбиться,
***저는 안나와 사랑에 빠졌어요 - Я влюбился в Анну.
빠지다 - упасть, впасть, провалиться,
반하다 - влюбиться,
***나는 안나에게 반했다 - Я влюбился в Анну.
_____
А теперь наша карточка и пословица:
Фраза "눈에 콩깍지가 쓰이다 " означает дословно "покрыть глаза пустым бобовым стручком". Но не так вот все просто. Данная фраза является пословицей "Ослепнуть от любви", то есть
- глаз(а),
콩깍지 - шелуха бобового стручка,
쓰이다 - надеться на глаза (쓰이다 это пассивная форма от 쓰다; пример, 안경을 쓰다 - надеть очки).
Данная фраза используется часто в прошедшем времени как факт влюбленности: 눈에 콩깍지가 씌었다 - глаза мне застелило бобовой шелухой))
В Корее в 2009 году даже вышел фильм "내 눈에 콩깍지", дословный перевод, конечно, свалил бы любого неосведомленного от изумления: "Бобовая шелуха на моих глазах". И кто бы мог подумать, что речь идет о любви? Но вы же теперь знаете))

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Перед отправкой комментария не забудьте подстраховаться, сохранив его в буфер обмена. Спасибо за внимание!