6/04/2013

На День пришествия Будды

Семнадцатого мая ездили в корейский город Дижон (Деджон) на празднование Дня пришествия Будды. Заодно повидали родственников, которые там живут. Много поснимать не удалось, поэтому размещаю ролик о корейских междугородних дорогах, а также отдельные фрагменты выступления по случаю праздника.

1. В ролике показаны междугородние дороги Кореи, пейзаж, придорожная архитектура, какие тут бывают пробки и т.д.




2. Мне так нравятся эти песнопения традиционные, они так завораживают и вводят меня почти что в транс.


3. Красивый буддистский танец, посвященный Дню пришествия Будды, 17 мая 2013, Деджон


4. Наравне с аргентинским танго, мне игра на корейских барабанах также кажется столь волнительной и полной страсти, эта игра завораживает и хочется слушать и слушать этот бой барабанов, следить за ритмом...



6 комментариев:

  1. спасибо за это волшебство. действительно,вводит в транс!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я раньше не понимала корейского исскуства, а сейчас чувствую, что проникаюсь больше)

      Удалить
  2. Как много ты нам рассказала о Корее в этот раз, спасибо, Гульноза!
    Ты как-то писала, что с мужем говоришь на английском языке. А как сейчас, удалось ли тебе продвинуться в изучении корейского языка? Как дочка, на каком языке говорит она?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, мы до сих пор на инглише общаемся; корейский у меня на разговорном уровне, все хочу его подтянуть до литературного, т.к. не всегда понимаю, например, о чем идет речь в новостях. Экзамен общегосударственный пока не сдавала, все некогда серьезно засесть для подготовки.

      Дочка отлично говорит по-корейски, иногда по-русски со мной, если что-то знает, или просто тоже по-корейски. По-английски не говорит, но суть улавливает.

      Елена, а ваша дочь говорит по-русски?

      Удалить
    2. Было бы удивительно, если бы твоя дочка не говоила по-корейски, проживая в Корее! :)
      Моя дочка вставляет русские слова и может с грехом пополам объясниться в случае нужды. Но понимает много, потому что вынуждена слушать материны разговоры на русском языке! :) Правда, сейчас уже становится сложнее. В раннем детстве показываешь на предмет и называешь его по-русски, через несколько дней проверяешь, как закрепилось. А сейчас, когда разговоры уже становятся не предметными, а об отсутствующих и отношениях, то становится труднее, мне приходится переходить на английский.

      Удалить
    3. Да, согласна, у нас тоже сейчас очень похоже на ваш опыт, да и в будущем будет примерно так.

      Удалить

Перед отправкой комментария не забудьте подстраховаться, сохранив его в буфер обмена. Спасибо за внимание!